Filippenzen 1:11

SVVervuld met vruchten der gerechtigheid, die door Jezus Christus zijn tot heerlijkheid en prijs van God.
Steph πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Trans.

peplērōmenoi karpōn dikaiosynēs tōn dia iēsou christou eis doxan kai epainon theou


Alex πεπληρωμενοι καρπον δικαιοσυνης τον δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
ASVbeing filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
BEBeing full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Byz πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Darbybeing complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God's glory and praise.
ELB05erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.
LSGremplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Peshܘܡܠܝܢ ܦܐܪܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܫܘܒܚܐ ܘܠܐܝܩܪܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Scherfüllt mit Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus gewirkt wird zur Ehre und zum Lobe Gottes.
WebBeing filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Weym being filled with these fruits of righteousness which come through Jesus Christ-- to the glory and praise of God.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs